+38 (044) 501-25-37
+38 (044) 236-58-08
+38 (093) 552-67-14
+38 (093) 552-67-15
e-mail: perevodim@april.com.ua
Акции!
БЮРО ПЕРЕВОДОВ «АПРЕЛЬ» ДАРИТ СКИДКУ 5%
Дарим нашим клиентам скидку 5% на постоянной основе при заказе...
Аккредитованный перевод
Что такое аккредитованный перевод?
Аккредитованный перевод выполняется специалистом при посольстве определенной страны. Такой специалист называется аккредитованным переводчиком.
Аккредитованный переводчик при посольстве – это переводчик, который уполномочен быть представителем одной страны в другой, прошел определенную аккредитацию при посольстве, обладает нужными знаниями и имеет необходимый документ об образовании, а также соответствует всем требованиям посольства.
Аккредитованный переводчик представляет посольство иностранного государства, поэтому он обязан безошибочно выполнять перевод согласно всем требованиям и стандартам качества данного посольства в Украине.
Для каких стран нужен аккредитованный перевод?
Аккредитованный перевод нужен не для всех стран. Данный вид перевода можно выполнить переводчиком, аккредитованным при посольствах:
- Италии
- Испании
Процедура аккредитованного перевода для Италии и Испании:
- Проставление апостиля на документе
- Перевод аккредитованным переводчиком
- Заверка перевода печатью консульства
Требования оформления документов для Франции и Чехии:
- Проставление апостиля на документе
- Перевод присяжным переводчиком при посольстве
Для чего нужен аккредитованный перевод?
Перевод, выполняемый аккредитованным переводчиком, всегда удостоверяется печатью соответствующего консульства. В таком случае, печать посольства заверяет подпись аккредитованного переводчика. Такой перевод и заверка печатью консульства нужна для того, чтобы Ваш документ, выданный на территории Украины, считался легитимным для вышеуказанных стран.
При оформлении и подготовке документов для использования в другом государстве, изначально необходимо поставить на оригинал документа, либо на его нотариальную копию штамп апостиль. Только легализированный документ путем проставления апостиля может быть принят аккредитованным переводчиком для дальнейшего перевода и заверки печатью посольства.
Двойной апостиль или апостиль + аккредитованный перевод с консульской печатью?
Существует несколько вариантов оформления документов для таких стран, как Испания и Италия:
- проставить апостиль на оригинал или нотариальную копию документа, выполнить нотариальный перевод, проставить на перевод второй апостиль
- проставить апостиль на оригинал или нотариальную копию документа, выполнить аккредитованный перевод, заверить перевод печатью консульства
И та и другая процедура имеет полноценную юридическую силу. Поэтому, при подготовке документов для Испании и Италии, необходимо уточнить в органах, куда в дальнейшем будут подаваться документы, предпочтительную им процедуру.
Существует ряд других стран, при посольствах которых нет аккредитованного переводчика, поэтому процедура для них однозначна: апостиль, нотариальный перевод, второй апостиль.
Существуют страны, которые требуют исключительно один апостиль или двойной апостиль, что является особенностями легализации и апостиля на документы каждой страны в отдельности.
Не нашли ответ на свой вопрос - задайте вопрос нашим менеджерам!